Audiovisuaalisia sisältöjä kääntävien työntekijöiden työehtosopimusneuvottelut käynnistyivät 10. joulukuuta. Työntekijöitä neuvotteluissa edustavat Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat.
Neuvottelut on määrä saada päätökseen tammikuussa 2021, jolloin vanha sopimus päättyy. Tavoitteena on kaksivuotinen sopimus.
Neuvotteluissa käsitellään kolme asiakokonaisuutta: dubbauksen eli jälkiäänityksen saaminen laajemmin mukaan sopimukseen, tekijätietojen ilmoittaminen Kopiostolle ja konekääntämisen vaikutukset työehtoihin.
Televisio- ja tapahtumatuotantoyritys Mediaringin tes-neuvotteluissa puolestaan saatiin tulos 8. joulukuuta. Tulos syntyi SJL:n juristin Mari Marttilan mukaan kahdessa tunnissa.
Uusimmassa lehdessä
- Kerttu Kotakorpi toivoo ilmastojournalismin uskovan parempaan, vaikka se on vaikeaa
- Puoluekannatuskyselyt selvittävät suomenkielisten mielipiteitä, vaikka Suomessa asuu jo 600 000 vähemmistökielistä
- Hallituksen heikennykset työehtoihin luovat painetta tes-pöytiin
- Journalismin pitää kertoa, miten elää rikkinäisessä maailmassa