Journalismi

Lukijoilta

Journalistin lukijat ottavat kantaa.

Maksetaan kun jaksetaan

”Oho, palkkakonttorissa on varmaan sattunut väärinkäsitys.”

Eräässä lehdessä julkaistiin juttu puhelinmyyntialan epämoraalisista palkanmaksukäytänteistä samana päivänä, kun aviisi jätti palkkioni maksamatta. Parin vuoden freelanceurallani noin joka kolmas juttupalkkio on ilmestynyt tililleni sovittua myöhemmin.

Olen työskennellyt useissa telemarkkinointifirmoissa, mutta vasta vapaana toimittajana olen päässyt tutustumaan vapaamieliseen palkanmaksupolitiikkaan. Usein lehdet ovat vedonneet ulkoistettuun palkanmaksuun, mikä ei kuulosta uskottavalta. Ei ole relevanttia syyttää tästä myöskään taloudellista taantumaa.

Muutkin tuntemani aloittelevat freelancetoimittajat ovat joutuneet nyhtämään lehdiltä saataviaan. Meritoituneet, liittoihin kuuluvat freet eivät ole kokeneet vastaavaa. Otantani on pieni, myönnetään. Onko silti sattumaa, että kahdeksasta haastattelemastani henkilöstä palkkiot ovat tulleet ajallaan niille kolmelle, joilla on lehtimaailman oven välissä muutakin kuin kengänkärki?

Lipsahdukset voivat johtaa ikäviin tilanteisiin. Lomailu ulkomailla voi muuttua selviytymistaisteluksi, vuokraisäntä saattaa hätistellä ja lapselle on haettava kaurapuuroa leipäjonosta. Unohtunutta palkkiota ei muistutuksenkaan jälkeen välttämättä saa ennen kuin seuraavan kuukauden ”virallisena tilipäivänä”.

Palkanmaksukäytänteissä on muitakin kyseenalaisia piirteitä. Usein lehdet maksavat palkkion vasta jutun julkaisun jälkeen. Tähän saattaa mennä kuukausia. Käytäntöjen muutoksilla voitaisiin lisätä freelancereiden sitoutumista ja mahdollisuuksia oman elämän suunnitteluun.

Tilatuista jutuista on maksettava korvaus.

Miksi palkkioita ei voida maksaa heti juttujen valmistuttua?

Henrik Lahtinen
Kirjoittaja on vapaa toimittaja.

Ulkomaanuutiset toimitetaan

Dosentti Vesa Heikkinen mainitsee kielikolumnissaan (Journalisti 14/14) käännösvirheitä, joita toimittajilta on syntynyt vieraskielisten uutistoimistouutisten pohjalta kirjoitettuihin uutisiin. Heikkinen on oikeassa siinä, ettei moisia virheitä saisi syntyä. Niitä tekevät kuitenkin jatkuvasti myös ammattikääntäjät.

Sen sijaan Heikkisen kolumnissa toistuu tyypillinen väärinkäsitys, jonka mukaan ulkomaantoimittaja tuottaisi uutistoimistojutuista yksinkertaisesti käännöksiä. Kyse on kuitenkin journalistista ammattitaitoa vaativasta toimitustyöstä, joka ei kuulu kääntäjän tavanomaiseen osaamiseen.

Ari Lahdenmäki
Vapaa toimittaja, Helsinki