Olin 1990-luvun alussa Kauhavalla Lentäjien juhannuksessa raportoimassa lapualaisen paikallisradion suoraan lähetykseen päivän tapahtumista.
Kiertelin ympäri Kauhavan lentokenttää ja haastattelin kävijöitä.
Lentäjien juhannuksen kalustoesittelyyn osallistui aina myös ulkomaisia vieraita.
Yksi kentälle saapuneista koneista oli Yhdistyneen kuningaskunnan Royal Air Forcen tutkakone.
Rohkeasti kysyin, pääsenkö tutustumaan koneeseen ja suostuuko joku suoraan radiohaastatteluun. RAF:n majuri suostui.
Tein haastattelun englanniksi ja käänsin samalla puhetta suomeksi. Oikeiden termien suomentaminen aiheutti hieman hankaluuksia, mutta haastattelu meni ihan kelvollisesti.
Majuri vastasi kärsivällisesti kysymyksiin, eikä näyttänyt hermostuneelta, kun taisin kysyä kymmeniä kertoja, mikä tuo ja mihin sitä käytetään.
Päädyimme kierroksen lopuksi koneen ohjaamoon.
En ollut aiemmin edes kurkannut tavallisen lentokoneen ohjaamoon, saati RAF:n tutkakoneeseen, joten tekniikan määrä yllätti.
Mielessäni mietin, että onpa täällä nippeleitä ja nappeleita ja käänsin sen saman tien:
”Oh, lot of nipples here!”
Punatukkaisen majurin pisamien alla poskilla alkoi pienoinen punerrus.
”Yes…”, sanoi hän hämmentyneenä ja jatkoi hieman takellellen puhettaan. Lopetin haastattelun pikavauhtia.
Kompastellen ja nolona poistuin koneesta. Mahtoiko majuri myöhemmin ihmetellä, miksi suomalaistoimittaja alkoi yhtäkkiä puhua nänneistä.

Uusimmassa lehdessä
- Johtaisiko sota Suomessa itsesensuuriin? Ukrainan opit kertovat, mitä kriisi tarkoittaa toimituksille.
- Arkinen työkalu vai internet-ajan suurin mullistus? Mediatalot eivät halua myöhästyä AI-siirtymästä
- Median pitää korjata virheensä – ja päättäjien pitää luottaa mediaan
- Konsten att behålla kritisk distans även då du bastat med politiker