Kieli

En onnistunut pilaamaan suomen kielen sääntöjä

Kolumnikuva Ville Eloranta

Kun minut pyydettiin median edustajaksi suomen kielen lautakuntaan, eräs Helsingin Sanomien lukija ei vaikuttanut vilpittömän ilahtuneelta, kirjoittaa Ville Eloranta.

Kuusi vuotta sitten tapahtui jotain, mistä olin salaa haaveillut: minut pyydettiin median edustajaksi suomen kielen lautakuntaan. Edeltäjiäni tehtävässä ovat olleet muun muassa Arvi Lind ja Matti Rönkä.

Eräs Helsingin Sanomien lukija halusi tuoreeltaan ”onnitella” minua. Hän ei tuntunut aivan vilpittömän ilahtuneelta siitä, että lehti oli ”saanut” edustajansa lautakuntaan.

”Arvattavasti muokkaamaan suomen kieltä yksinkertaisemmaksi vastaamaan toimitusten kapasiteettia”, lukija kirjoitti.

Jos tällainen piiloagenda olisi ollut, voisi viimein sanoa, etten toteuttanut sitä kovin häävisti.

Nyt päättyvän kaksivuotiskauteni aikana lautakunta kajosi kolmeen suositukseen: sanaan evankelis-luterilainen sallittiin myös yhdysmerkki, faraon rinnalle hyväksyttiin faarao ja puolueiden käyttönimisuositusta päivitettiin hieman muun muassa Liike Nyt -nimen johdosta.

Muutokset eivät saaneet osakseen juuri mitään huomiota, ainakaan jos vertaa edellisen lautakunnan päätökseen sallia muoto alkaa tekemään.

Jokaisessa muutoksessa lähinnä näytettiin vihreää valoa kirjoitustavoille, jotka olivat jo pitkälti vallitsevia. Kaikkeen ei kuitenkaan myönnytty. Tyrmäyksen sai esimerkiksi ehdotus yhdysmerkin sallimisesta moniin ajatusviivan tehtäviin.

Huomionarvoista on sekin, etteivät lautakunnan jäsenet tehneet itse yhtäkään muutosaloitetta vaan niitä tuotiin käsittelyyn Kotimaisten kielten keskuksesta, jonka alaisena lautakunta toimii. Lisäksi median edustajan olisi muutenkin kovin vaikea sooloilla, koska lautakunnassa on seitsemän muuta jäsentä ja puheenjohtaja on käytännössä aina joku professori.

Pisteliäs lukija ei silti ollut aivan väärässä: toivotan iloiten tervetulleeksi uusia, yksinkertaisempia suosituksia silloin, kun vanhat alkavat olla kryptisiä valtaosalle ammattikirjoittajistakin.