Audiovisuaalisia sisältöjä kääntävien työntekijöiden työehtosopimusneuvottelut käynnistyivät 10. joulukuuta. Työntekijöitä neuvotteluissa edustavat Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat.
Neuvottelut on määrä saada päätökseen tammikuussa 2021, jolloin vanha sopimus päättyy. Tavoitteena on kaksivuotinen sopimus.
Neuvotteluissa käsitellään kolme asiakokonaisuutta: dubbauksen eli jälkiäänityksen saaminen laajemmin mukaan sopimukseen, tekijätietojen ilmoittaminen Kopiostolle ja konekääntämisen vaikutukset työehtoihin.
Televisio- ja tapahtumatuotantoyritys Mediaringin tes-neuvotteluissa puolestaan saatiin tulos 8. joulukuuta. Tulos syntyi SJL:n juristin Mari Marttilan mukaan kahdessa tunnissa.

Uusimmassa lehdessä
- Ammattiyhdistysliike on rakentanut Suomeen vuosikymmenet yhteiskuntarauhaa. Nyt liitot miettivät, kannattaako yhä olla kiltti.
- Aiot eläkeläisenä viedä nuorilta journalisteilta työt, Ruben Stiller
- Mediespråk i Åbo bjuder på ideologiskt språk och utrikesbevakning
- Työelämä muuttui, ja siksi liittojenkin on pakko