Audiovisuaalisia sisältöjä kääntävien työntekijöiden työehtosopimusneuvottelut käynnistyivät 10. joulukuuta. Työntekijöitä neuvotteluissa edustavat Journalistiliitto ja Akavan Erityisalat.
Neuvottelut on määrä saada päätökseen tammikuussa 2021, jolloin vanha sopimus päättyy. Tavoitteena on kaksivuotinen sopimus.
Neuvotteluissa käsitellään kolme asiakokonaisuutta: dubbauksen eli jälkiäänityksen saaminen laajemmin mukaan sopimukseen, tekijätietojen ilmoittaminen Kopiostolle ja konekääntämisen vaikutukset työehtoihin.
Televisio- ja tapahtumatuotantoyritys Mediaringin tes-neuvotteluissa puolestaan saatiin tulos 8. joulukuuta. Tulos syntyi SJL:n juristin Mari Marttilan mukaan kahdessa tunnissa.
Uusimmassa lehdessä
- Myyntitykki ja toimittaja — Matti Pulkkisen monet roolit kummastuttavat Pirkanmaalla
- Kesän Yle-keskustelut latistivat työntekijöiden tunnelmat – ”On ikävää, jos Yleä mustamaalataan tarkoituksella”
- Yle-keskustelussa puhutaan vääristä asioista
- Susanna Landor vill ge ÅU en tydligare journalistisk styrning
- Tienaako nainen miestä huonommin, koska ei kehtaa pyytää isompaa palkkiota? Tutkija pitää selitystä liian helppona.